Ming-Yeh陳竹亭教授補充說明 (19/6/2012):
蔡博士問我印象最深的電影時,因為電影不是我生活中的必選項目,順口提到阿凡達。周末在家重看了一次Stanley Kubrick’s 2001: A Space Odessy,加上後繼訪問專輯。我想這才是經典。
Kubrick拍此片是要讓觀眾對未來有一份最接近真實的想像,但是在美國還未送載人太空船上太空前,要描述人類的心智演化、文明進程,同時藉著太空旅行、人工智慧、外星文明的想像,也探究科技與宗教,以史詩的形式呈現,真是浩大的企圖。回頭看他影片的預言,大部分未能實現。這證明了人類的偉大不是因為我們知道什麼,而是因為我們能夢想。預知未來永遠不會比啟蒙更令人興奮。
也許今天我們並不能全然掌握TDE的內涵,但是我們要在104年時,慶幸今天我們跨出了第一步。
Ming-YehThe complimentary article for this podcast can be accessed here: http://case.ntu.edu.tw/shs/?p=12876
配合本則網路廣播的文章在此, 歡迎點閱參考: http://case.ntu.edu.tw/shs/?p=12876
Ming-YehThe three books mentioned by Prof. Chen in the podcast are (陳老師在訪問中提及的三本重要著作):
Diamond, Jared (1997). Guns, Germs, and Steel: The Fates of Human Societies. W.W. Norton & Company. ISBN 0-393-03891-2; 槍砲、病菌與鋼鐵:人類社會的命運,王道還、廖月娟譯,時報出版社。
Fromm, Erich (1956, rpt. 2010). The Art of Loving. ISBN-10: 1855385058 (http://www.amazon.co.uk/The-Art-Loving-Classics-Development/dp/1855385058/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1338641549&sr=8-1)。
黃武雄(2003),學校在窗外,台北:左岸文化,ISBN:9867854497(http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010242826)
Ming-YehComment from Mr Joe Hickinbottom:
- There is an audible “hissing” sound throughout the parts in which you are speaking. This will be due to the microphone you are using. Out of interest, how are you recording your podcasts? What microphone/software are you using? Chances are that you are using the mic that is inbuilt into your computer, which is fine, but if you would like a higher quality audio I would suggest that you invest in a standalone mic that you can plug in. The hiss is by no means off-putting though, so I wouldn’t worry about this unless you really want to go for a clearer sound.
- Sometimes when you are speaking some parts are louder/quieter than each other. I assume this is due to a shift in your distance from the mic – it sounds a bit silly, but try to keep as still as possible throughout the recording to ensure that the sound level does not drop or increase after you join the clips together. I don’t know what software you are using to edit all the clips together, but ‘Audacity’ is very good and it’s free. You’ll be able to remove some background noise and alter the volume levels with this, but it may be too complicated to use if you are a beginner. If you are interested in using it, let me know and I can forward you links to some guides that will be able to guide you through the processes. You can download it from here if you need to: http://audacity.sourceforge.net/download/
- At 02:24 in Part I, the farmer’s voice can be heard briefly underneath your speech. I don’t think this is necessary as what is more important is your description and explanation of the farmer and the frog’s habitat. I would only include audio clips under your own speech when it is ambient noise, music or atmospheric sound (e.g. the noise of the students in Part II works rather well I think, although it is slightly loud).
- Although I like the inclusion of audio clips of some of the “characters” of the story (it provides a bit of variety and a personal edge), I do think that the short sections of the original speaker’s voice at the beginning of each clip is unnecessary. Often, the audio is unclear and/or noisy yet improves when the English translation begins. I would do either one of two things here:
1) Trim each clip so that it begins when the English translation begins so that the noise at the start of each clip is eliminated (if you were to do this it would be a good idea to highlight at the start of the podcasts that the quotes have been translated into English throughout). However, it would be best to keep a very small part of the original speaker’s voice at the beginning and fade it in briefly as you are still speaking so that the clip doesn’t start too abruptly. Also, make sure that you clearly introduce each clip as to provide a more fluid flow (e.g. the first clip in Part I seems to just suddenly appear as you are talking about the simplistic approach of “the experts” – perhaps say something like “as we can hear from this quote from…” would work?)
2) As the English translator often seems a bit stunted or clunky in his/her delivery, you may wish to simply read out some of the translations yourself. However, I understand that this may reduce the level of variety throughout, so it is really up to you if you wish to do so or not.
- The clip at 13:15 in part one comes in slightly too early and disrupts your speech. This isn’t a significant problem though, so I wouldn’t worry too much about changing this if you don’t want to.
- Part I ends very suddenly, almost as if you are halfway through a sentence. I understand that this may be due to the fact the software you are using has been forcing you to split the podcast into two parts. If you would like to try using Audacity, I’m pretty sure it would not force you to do this. I don’t think the podcast being in two parts is particularly detrimental, but seeing as the total running time is only about 20 minutes it may be better to have it in one single part, creating a better flow. If you don’t want to use Audacity but do want to just join two audio files together, there are plenty of free programmes that will allow you to do this. If you are using a Mac you could try this: http://join-together.en.softonic.com/mac and if you are using a PC you could try this: http://www.shuangsoft.com/Shuangs_Audio_Joiner.asp Just download the programmes and they should be pretty easy to use.
- The clip of Dr. Robin Brown works particularly well I feel. The microphone has captured his voice very clearly and there is very little background noise to be heard. I appreciate that every audio clip will be different and that you may have got each clip from a different source, but I thought I would also let you know what parts do work well rather than only pointing out the problems!
- I agree with John Corner and Christine Bailey’s comments on your delivery. In Part II you seem to relax a bit more and the speech flows more freely. Try recording a particular section a number of times (some fast, some slow, with different tones of speech) and play them back one after another to hear which one sounds more natural. Your voice is always very clear and authoritative though, and I congratulate you on that!
Ming-YehComment from Mrs Christine Bailey:
I enjoyed listening much more than reading, having the feeling of you being there to help & guide the listener through the tale. Also it was much easier to follow the voices than to read the text. I found the written text (which I tried first) interesting but a bit awkward in places. I enjoyed the immediacy of the spoken word, and the modulation of your voice helps too to engage the audience.
It was an interesting case study and I enjoyed the personal tale of Uncle Stone & his farming problems (probably more than the bit about network theory, to be honest, but I always did like a story).
The music divisions were a bit sudden & sometimes came in a bit early, and when that happened I found them a bit intrusive/unnecessary.
I agreed with John Corner's comment on your voice early on, when it sounded very much as though you were reading out text very exactly, but later on you speeded up and the flow was much better - it was a bit like a ringmaster (or -mistress) getting used to her job; maybe an inevitable result of trying something new & gradually getting used to what you are doing.
It was amusing listening to Robin's voice (but that was personal because I knew him).
It is indeed a very handsome frog! (I put that in originally as a light way of finishing, but actually the use of a photo again helps to draw in the audience, get you interested and wanting to learn more.)
Ming-YehComment from Professor John Corner:
Listened to the podcast too. Again, very clear. But the correspondent who mentions the desirability of getting better continuity acoss the sections, including the background acoustic as different speakers come in, is right. I also think you could loosen up just a bit in your delivery, moving more towards the conversational and away from the 'formal'. This would be more attractive to audiences, I think without losing expositional force.
babelOrganised by the British Science Association - see more at
http://www.britishscienceassociation.org/web/ScienceinSociety/ScienceCommunicationConference/
Tim Radford spent 32 years at the Guardian and was, until 2005, its science editor. He has been a journalist since joining the NZ Herald in 1957. He has won five awards from the Association of British Science Writers and has just published The Address Book. Tim gave his thoughts on how blogging has impacted on the field of journalism, how UK science communication is doing compared to other countries and other tales from the field.
ColtSeaversLove it! Great use of AudioBoo.
ern, no idea, The O throws me. Boonalists? Boomans? Boommunity?
depends how big it gets.....
'People of Boo'?